بهعنوان جلوهای معنادار از اینکه این رشته چقدر نهادینه شده است، کتاب راهنمای جدید مطالعات ترجمه بسیار مورد استقبال قرار میگیرد.
به دیگر نشانههای بلوغ مانند مدارس تابستانی، توسعه برنامههای درسی دانشگاهی،
بررسیهای تاریخی، مجلات، سری کتابها، کتابهای درسی، اصطلاحات، کتابشناسیها و دایرهالمعارفها میپیوندد.
هدف HTS انتشار دانش در مورد ترجمه و تفسیر و دسترسی آسان به طیف وسیعی از موضوعات،
سنتها و روشها برای مخاطبان نسبتاً وسیع است: نه تنها دانشجویانی که اغلب قاطعانه چنین کاربرپسندی را ترجیح میدهند،
محققان و مدرسان در مطالعات ترجمه، متخصصان ترجمه و ترجمه؛
بلکه محققان و کارشناسان سایر رشته ها (از جمله زبان شناسی، جامعه شناسی، تاریخ، روانشناسی).
علاوه بر این، HTS به هر یک از کسانی که علاقه حرفه ای یا شخصی به مشکلات ترجمه، تفسیر، بومی سازی،
ویرایش و غیره دارند، مانند متخصصان ارتباطات، روزنامه نگاران، منتقدان ادبی، ویراستاران،
کارمندان عمومی، مدیران تجاری، (بین فرهنگی) خطاب می کند. متخصصان سازمان، متخصصان رسانه، متخصصان بازاریابی.
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.